20 March 2017

Niederrhein Brucke crossing the Rhine River in Wesel, North-Rhine Wesphalia (Germany)


 I cannot divine what it meaneth,
This haunting nameless pain: 
A tale of the bygone ages 
Keeps brooding through my brain:
The faint air cools in the gloaming,
And peaceful flows the Rhine, 
The thirsty summits are drinking 
The sunset's flooding wine;

Fragment from the poem Lorelei,
Heinrich Heine translated by Mark Twain

Willis Bridge crossing the Wolf River Harbor in Memphis, Tennessee (United States)


 Help me, information, 
get in touch with my Marie 
She's the only one who'd call me here 
from Memphis, Tennessee 
Her home is on the south side,
 high upon a ridge 
Just a half a mile 
from the Mississippi bridge 

Excerpt from Memphis
song by Chuck Berry

12 March 2017

George V Bridge across the Loire River in Orléans, Loiret (France)



"Ainsi, par un effet du hasard, les deux personnes qui se trouvaient dans la calèche eurent le loisir de contempler à leur réveil un des plus beaux sites que puissent présenter les séduisantes rives de la Loire"

Honoré de Balzac

Thomond Bridge crossing the Shannon River in Limerick (Ireland)


Locally named The Bishop's Lady, this woman is said to have been pushed over the bridge by her partner, drowning in the Shannon. She now looks for others to throw over the bridge. Fingernail-like scratches which can be seen in the bridge are said to belong to either the woman herself or one of her victims.

Legend of Limerick

Bridge over the Ciempiés Creek in the Caldera de Taburiente National Park, La Palma Island, Santa Cruz de Tenerife (Spain)

Ese mar que me aleja de ti
no consigue que pueda olvidar
que La Palma es la isla mía
dónde yo aprendí a soñar.
La distancia me hace añorar
el sonido de un timple escuchar
que rompiendo la quieta noche
acompaña a la isa cantar.
Yo Quisiera volver a La Palma
revivir otra vez mi niñez
encontrar el calor de mi gente
aunque vuelva a perderlo después.
Cuando veo una flor
no me puedo olvidar
que una palmera fue
quién me enseñó a amar.

Song Isla Mía
by Ezequiel Perdigón to the La Palma island

04 March 2017

Pont du Gard over the Gardon River near Nimes, Gard (France)

The Pont du Gard was built shortly before the Christian era to allow the aqueduct of Nîmes (which is almost 50 km long) to cross the Gard river. The Roman architects and hydraulic engineers who designed this bridge, which stands almost 50 m high and is on three levels – the longest measuring 275 m – created a technical as well as an artistic masterpiece.

The Pont du Gard as 
UNESCO World Heritage Site

Stanczyki Viaducts over the Biedzianka River near Goldap (Poland)

That, which I hear
which I see,
perhaps you are embarrassed at that,
I am not embarrassed.
Perhaps I would be embarrassed
if there were no water in teh rivers,
but they dripped with coffee,
if people instead of the trees
sighed and rustled with the wind,
or if you didn't know what you know,
if my fatherland
Poland, never existed
then I would be embarrassed.

poem by Janina Jaworska-Demczakowa

03 March 2017

Tiger Lap Gorge Bridge across the river Jinsha near Lijiang City, Yunnan (China)



Tiger Leaping Gorge is the longest, deepest, and narrowest gorge in the world. The Gorge acquired its name because, according to local legend, a tiger once leaped over its rapids to escape from hunters who had chased it into the Gorge.

Legend

San Martín Bridge over the Tagus River in Toledo (Spain)

Successively a Roman municipium, the capital of the Visigothic Kingdom, a fortress of the Emirate of Cordoba, an outpost of the Christian kingdoms fighting the Moors and, in the 16th century, the temporary seat of supreme power under Charles V, Toledo is the repository of more than 2,000 years of history. Its masterpieces are the product of heterogeneous civilizations in an environment where the existence of three major religions – Judaism, Christianity and Islam – was a major factor.

Historic City of Toledo as
UNESCO World Heritage Site

12 February 2017

Ponte Sant'Angello crossing the Tiber River in Rome (Italy)

O thou newcomer who seek’st Rome in Rome
And find’st in Rome no thing thou canst call Roman;
Arches worn old and palaces made common
Rome’s name alone within these walls keeps home.

Behold how pride and ruin can befall
One who hath set the whole world ’neath her laws,
All-conquering, now conquered, because
She is Time’s prey, and Time conquereth all.

Rome that art Rome’s one sole last monument,
Rome that alone hast conquered Rome the town,
Tiber alone, transient and seaward bent,

Remains of Rome. O world, thou unconstant mime!
That which stands firm in thee Time batters down,
And that which fleeteth doth outrun swift Time. 

Rome, poem by Ezra Pound

Passadiço da Gloria In Diamantina, Minas Gerais (Brazil)


Diamantina, a colonial village set like a jewel in a necklace of inhospitable rocky mountains, recalls the exploits of diamond prospectors in the 18th century and testifies to the triumph of human cultural and artistic endeavour over the environment.

Historic Centre of the Town of Diamantina
as UNESCO World Heritage List

10 February 2017

Jätkänkynttiläsilt (Lumberjack's Candle Bridge) over the Kemijoki River in Rovaniemi, Lapland (Finland)


 When the soft breath of Spring goes forth
Far o'er the mountains of the North,
How soon those wastes of dazzling snow
With life, and bloom, and beauty glow. 

Then bursts the verdure of the plains,
Then break the streams from icy chains; 
And the glad rein-deer seeks no more
Amidst deep snows his mossy store. 

Then the dark pine-wood's boughs are seen
Arrayed in tints of living green; 
And roses, in their brightest dyes, 
By Lapland's founts and streams arise. 

Poem The Northern Spring
Felicia Hemans

08 February 2017

Bridge over the river Dora Baltea in Bard, Aosta Valley (Italy)


Montagnes Valdôtaines 
Vous ètes mes amours 
Hameaux, clochers, fontaines 
Vous me plairez toujours 
Rien n'est si beau que ma patrie 
Rien n'est si doux que mon amie 
Ô montagnards - ô montagnards 
Chantez enchoeur - chantez enchoeur 
De mon pays - de mon pays 
la paix et le bonheur 
De mon pays - de mon pays 

Song from the Aosta Valley

Bridge spanning the Grand Canal of Xitang Ancient Town, Zhejiang (China)



 “Many water towns are losing their original flavor during the process of development and are becoming commercial.”



Ruan Yisan
director of China’s Ancient 
Architecture Research Center

29 January 2017

Ponte Vittorio Emanuele and Ponte Umberto I crossing the River Po in Turin (Italy)

The Po, that, rushing with uncommon force,
O’ersets whole woods in its tumultuous course,
And, rising from Hesperia’s watery veins,
The exhausted land of all its moisture drains.
The Po, as sings the fable, first conveyed
Its wondering current through a poplar shade:
For when young Phaëton mistook his way,
Lost and confounded in the blaze of day,
This river, with surviving streams supplied,
When all the rest of the whole earth were dried,
And nature’s self lay ready to expire,
Quenched the dire flame that set the world on fire.

Po, the River
Marcus Annaeus Lucanus (39–65 A.D)

Girardet Bridge over the canal of the Konigshalle in Dusseldorff (Germany)

Du bist keine weltstadt
auf deiner königsallee
finden keine modenschauen statt
hier, wo das herz noch zählt
nicht das große geld
wer wohnt schon in düsseldorf?
Bochum, du bist das himmelbett für tauben
und ständig auf koks
hast im schrebergarten deine laube
machst mit 'nem doppelpass
jeden gegner nass
du und dein vfl


Lyrics of Bochum
by Herbert Grönemeyer

Bridge on the Pingjiang Lu canal in Suzhou, Jiangsu (China)

Cradled to your chest, I can hear
the song of the ship from my dreams, the song of the birds
Will you long for spring with its scattered blossoms
in watery Suzhou? The willow weeps

Though we know not where the flower
floating in the flowing water will head tomorrow,
our reflection tonight will never, ever disappear

Lyrics from the song Suzhou Nights 
by Li Xianglan

Roman Bridge over the Lys river in Pont Saint Martin, Aosta Valley (Italy)

Voici venir la nuit 
Là haut sur la montagne 
Et le soleil s'en fuit 
À travers la campagne. 
Here is the night coming 
Up there in the mountains 
and the sun flies away 
across the countryside.

Et l'on entend les montagnard 
Chanter dans la prairie 
le refrain joyeux d'amour. 
Qui charmait son amie

Traditional song from the Aosta Valley

15 January 2017

Yongning Bridge over the Grand Canal of Xitang Ancient Town, Zhejiang (China)

East wind blow water sun hold hill
Spring come great be idleness
Fall flower scattered wine rail pendants tinkling
Playing and singing drunk dream inside
Pendant sound quiet evening dress lack
For whom organise jadeite hair
Accept successive brightness cherish red complexion
Dusk alone lean on railings


The East Wind Blows Over the Water
Poem by Li Yu

Old Bridge over the Main River in en Würzburg (Germany)

Und die Würzburger Glöckli
hab´n schönes Geläut
und die Würzburger Maidli
sein kreuzbrave Leut
La la la la la…

E bissele Lieb, e bissele Treu
und e bissele Freiheit ist allweil dabei
La la la la la…

German Folk Song

Bridge over the Aude River in Carcasonne, Aude (France)



Mais si j'avais pu choisir l'endroit
De ma naissance de ma vie d'homme,
J'aurais sûrement aimé qu'il soit
Sous les remparts de Carcassonne.

From Carcassonne
Michel Sardou,

Traian Bridge crossing the river Mures in Arad (Romania)



I fell sleep on the banks of the Mures,
and there I had the saddest dream,
I dreamt my darling had another lover behind me
Love then, love, but watch out who,
Because love can blind you, love can blind you


Love song from Transylvania

28 December 2016

Mactan-Mandaue Bridge over the Mactan Channel between the Cebu Island and the Mactan Island (Philippines)

It is said in the Mactan Island that Lapu-Lapu, the chieftain who resist the spanish invader, did not die or that at least nobody ever saw him die and the islanders believe he has been turned into a stone and is forever guarding the seas of Mactan. Fishermen in the island city point to a stone shaped like a man in the deep and they throw coins at it as a way of asking permission to fish in the chieftain’s seas.

Legend of Mactan Island

Sant Feliu Footbridge crossing the Onyar River in Girona (Spain)

 Aquell carrer que hi passa un riu pel mig
És la cosa més bella de Girona;
Oh, qui pogués anar-hi, l'endemig,
Cavall d'un barquitxol, damunt de l'ona!
La barca passaria sens trepig
Sota del cel -sota d'un cel de lona-;
No més d'endevinar-ho i de desig
En tot balcó hi hauria alguna dona.
I el nostre anhel, fent un estuf com mai!
Com una aigua que passa per l'espai,
Que ja una gorga de claror l'espera.
I, tot passant, reposarem el rem,
Reposarem el rem, o l'alçarem
Fent d'ell i de l'anhel una bandera.


From Girona, Ciutat de l'Onyar
Joan Badía

12 December 2016

Old Bridge crossing the River Main in Würzburg, Bavaria (Germany)




‘If I could choose my place of birth, I would consider Würzburg’


Hermann Hesse