Showing posts with label Avila P.. Show all posts
Showing posts with label Avila P.. Show all posts

04 August 2013

Roman Bridge over the Nuño Cojo Creek in Piedralaves, Avila (Spain)



"Gredos es algo extraordinario; es la suma de todas las cosas sanas y admirables que encierra el clima de montaña en todos sus aspectos y todas sus altitudes"

Gregorio Marañón

01 July 2013

Puente Romano (Roman Bridge) over the Nuño Cojo Creek in Piedralaves, Avila (Spain)


A Piedralaves la llaman la Flor del Tiétar...
Linda y minúscula como una flor...


Excerpt from Judios, Moros y Cristianos
Camilo José Cela

29 September 2009

Old Bridge over the Tormes River in Barco de Ávila (Spain)


"... There was a mysterious tunnel below the River Tormes from the Castle to the Prado Cubo tower. According to some local people during the twentieth century, two dogs were sent by the tunnel, and one of them, days later, appeared on the other side of the river, the other animal should have died during the journey through the tunnel. "

Legend from El Barco de Ávila

14 September 2009

Puente Viejo (Old Bridge) over the Tormes River in Barco de Ávila (Spain)



Miras a un lado, allende el Tormes lento,
de las encinas el follaje pardo
cual el follaje de tu tierra, inmoble,
denso y perenne



Miguel de Unamuno



03 September 2009

Bridges over the Adaja River in Ávila (Spain)


Recios, austeros, pardos muros
y torreones de un ayer,
testigos de los tiempos duros
de un pueblo que anhelaba ser:
rosados con el alba, oscuros
y fríos al anochecer;
hoy, cinturón de los impuros
logros de siervo y mercader.

Poem Ávila de los Caballeros
Enrique de Mesa

10 June 2009

Puente Viejo (Old Bridge) over the Tormes River in Barco de Ávila (Spain)



Desde Gredos, espalda de Castilla, 
rodando, Tormes, sobre la dehesa,
pasas brezando el sueño de Teresa
junto a Alba, la ducal dormida villa.
De la Flecha gozándote en la orilla,...


El Tormes
Miguel de Unamuno

03 June 2009

Puente Nuevo (New Bridge) over the Tormes River in Barco de Ávila (Spain)


En la ribera verde y deleitosa
del sacro Tormes, dulce y claro río,
hay una vega grande y espaciosa,
verde en medio del invierno frío,
en el otoño verde y primavera,
verde en la fuerza del ardiente estío.

Garcilaso de la Vega

Bridge over the river Pelayo in Arenas de San Pedro, Avila (Spain)



El que se haye en paz con Dios,
y quiera meterse en guerra,
vaya a los montes de Gredos
y lleve poca merienda

Traditional song

02 June 2009

Aquelcabos Bridge over Rio del Arenal in Arenas de San Pedro, Avila (Spain)

Toda castillo, o crestería, vuelo
pesado, movimiento endurecido,
serenidad - Oh Gredos, Guadarrama - 
y agonía naciente. Toda anhelo, 
toda sin dominar y sin vestido,
toda libre, inmoral. Como se ama.

From España de Piedra
Dionisio Ridruejo

03 May 2004

Mingo Fernando Bridge in Arenas de San Pedro, Ávila (Spain)



Gredos, montaña sagrada
que se toca de la pureza blanca de la nieve
para guardar su corazón de piedra berroqueña
eterno como la fuerza del espíritu
que desafía el tiempo y cambia los destinos.

Orlando Ribeiro

14 March 2004

Old Bridge over the Tormes River in Barco de Ávila (Spain)


... Mi nacimiento fue dentro del río Tormes, por la cual causa tomé el sobrenombre, y fue desta manera: mi padre, que Dios perdone, tenía cargo de proveer una molienda de una aceña que está ribera de aquel río, en la cual fue molinero ... y estando mi madre una noche en la aceña, preñada de mí, tomóle el parto y parióme allí; de manera que con verdad me puedo decir nacido en el río...

Fragment from El Lazarillo de Tormes

14 February 2004

Medina Bridge crossing the Arevalillo River in Arévalo, Ávila (Spain)

El río es andar, andar
hacia lo desconocido;
ir entre orillas vencido
y por vencido, llorar.
El río es pasar, pasar
y ver todo de pasada;
nacer en la madrugada
de un manantial transparente
y morirse tristemente
sobre una arena salada.
El puente es como clavar
voluntad y fundamento;
ser piedra en vilo en el viento,
ver pasar y no pasar.

In a poem by Manuel Benítez Carrasco

29 November 2002

Valsordo Bridge over the Alberche River in El Tiemblo, Ávila (Spain)



Next to the Valsordo Bridge there was a granite made bull of a considerable size with Latin inscriptions on its sides, as cairn or limit of two provinces: Tarraconensis and Lusitania. On one side was written: "Hic est Tarraco, non Lusitania " and on the other: " Hic est Lusitania, non Tarraco" to indicate that the respective side in each inscription was the territory of each of the provinces. There was a belief that the famous Bulls of Guisando were five, and one of them was moved to the Valsordo Bridge, the one referenced in the legend.


Legend from El Tiemblo

15 November 2002

Roman Bridge over the Alberche River in Navaluenga, Avila (Spain)


A man tried hard to cross the river with his wagon. Among countless difficulties he invoked the devil, fearing losing the burden and his own wagon in the attempt. The devil appeared and made the well-known deal: bridge in exchange for immortal soul. But the deal included a clause that the devil had to finish the bridge before the rooster sang. He hurried the devil to build and the man, seeing that it was evident that the devil was going to win the bet ran to his wagon where he had a cage full of roosters. He pulled them out and started beating them and shaking them, until one of them, frightened, began to cackle. As the devil prepared to lay the last stone, he heard the frightened animal sing and sing.


Legend of Navaluenga Bridge

03 November 2002

La Gaznata Viaduct over the Burguillo Reservoir in El Tiemblo, Ávila (Spain)

“… If the spans of the arches do not exceed 25 metres, as was the case with the Gaznata viaduct, we assemble each of the trusses in a single piece and raise them using rigs fitted to a mast until they are in position. (…) The elimination of falsework almost always results in significant savings in the cost of the bridge.”

José Eugenio Ribera
designer of this bridge

19 November 2001

Roman Bridge over the Adaja River in Avila (Spain)

 Adaja va, lentísima corriente
por tu dorada piel embellecida,
lamiendo con su lengua tanta herida
como el tiempo te hizo. Bajo el puente
   recita el agua casi balbuciente
la flor de los romances, la perdida
canción. Intenta luego en la crecida
aprender otro ritmo, ese estridente
   crujir de llantas sobre el puente nuevo.

Jacinto Herrera Esteban

14 November 2001

Bridges over the Adaja River in Avila (Spain)


Oh suelta piedra gris del yermo frío!
Ávila está desnuda junto al cielo.
Fugitiva del tiempo, toca el suelo
para dar a sus alas nuevo brío. 
   Contra el agua sonámbula del río,
las torres transparentan su desvelo,
y el corazón inmoviliza el vuelo
de las cosas lejanas, sueño mío.
   Mi sueño son y mi total tristeza;
y mi límite son frente a la nada;
y es mi consuelo amar, Ávila pura…
   ¡Que la nieve defienda tu pureza,
el agua tu quietud amurallada, 
y tu absoluta paz la noche oscura!

Leopoldo Panero